ГӨЛҖАМАЛ (Гульджамал)

Перейти к: навигация, поиск
«ГӨЛҖАМАЛ (Гульджамал)»

«ГӨЛҖАМАЛ (Гульджамал)»

Пьеса

«ГӨЛҖАМАЛ (Гульджамал)»

Пьеса о первой профессиональной татарской актрисе Сахибжамал Гиззатуллиной-Волжской

Песня

«ГӨЛҖАМАЛ (Гульджамал)»
Татарская народная лирическая песня с протяжной мелодией.

  • Сохранилась лишь одна её строфа.
  • При исполнении песни она делится на две половины по две строки, после чего исполняются припевы.

Шәмдәлләрдә генә утлар яна, Гөлҗамал,
Җиткән кызлар киндер җеп эрлиләр.

Энҗе дә мәрҗән кызларның кул бавы,
Авыр җан сөйгәннәрнең булмавы.

Нинди генә егеткә барырбыз, дип, Гөлҗамал,
Колактан колакка алар сөйлиләр.

Энҗе дә мәрҗән кызларның кул бавы,
Авыр җан сөйгәннәрнең булмавы.

Роберт Болгарский «О современной исполнительнице»

К сожалению, многие из нас привыкли к тому, что татарская песня – это нехитрый набор нескольких аккордов, приукрашенный а-ля пентатоникой, разбавленный гармошкой и сведенный в стандартной музыкальной программе на компьютере. Между тем, есть среди представителей современной татарской эстрады те, кто не ленится тратить своё время, силы и деньги на обработку старинных татарских мелодий. И иногда получаются настоящие шедевры.

  • Альбом Алсу Хисамиевой «ҖАНЫМ СЕЗНЕҢ БЕЛӘН ҺӘРЧАК (Моя душа всегда с вами)» вышел в 2001 году.
  • 10 лет прошло, а он до сих пор считается свежим и новаторским. Для татарской эстрады, конечно.
  • Некоторые треки спокойно дадут фору многим так называемым хитам 2000-х и даже 2010-х.
  • Но есть в этом альбоме одна композиция, услышав которую каждый уважающий себя меломан, поймет, насколько наши татарские певцы не дорожат музыкальным наследием своего народа.
    • Татарская народная песня «ГӨЛҖАМАЛ (Гульджамал)» в исполнении Алсу Хисамиевой не просто приобрела новое звучание. Она приоткрыла завесу тайны над татарским домом, заглянула в татарское общество XIX века (а быть может, и XVШ, и XVП веков) и поставила страшный вопрос: Какого жить, когда не чувствуешь интереса к жизни? Откровенно. По-философски. Слегка шокирующие – аж холодок пробегает.
  • Предлагаем построчный перевод текста:

Мерцают свечи.
Гульджамал…
Созревшие девушки плетут льняное веретено.
Ручная работа девушек-красавиц, девушек как жемчуг.
Тяжело, когда нет того, кого любишь всей душой.
За кого же замуж выдадут?
Гульджамал…
Шепчутся об этом, шепчутся…
Ручная работа девушек-красавиц, девушек как жемчуг.
Тяжело, когда нет того, кого любишь всей душой.

Вспоминаются слова гениальной Вирджинии Вулф, написавшей один из сильнейших романов ХХ века «Часы»: «Миссис Дэллоуэй решила, что купит цветы сама» – один день из жизни женщины, и в этом дне вся её жизнь. Также и здесь: количество строк не достигает и десяти, а в них показана вся жизнь татарской женщины.

  • Хисамиева добилась какого-то завораживающе пугающего эффекта этой песни, которая словно машина времени увлекает тебя за собой в глубь веков в глухую татарскую осень, когда девушки собирались вечером у кого-то дома и слагали такие вот драматические песни о жизни.
Мингол Галиев
  • И Рафаэль Ильясов, и Мингол Галеев, и Фердинанд Саляхов – имена на татарской музыкальной сцене признанные и уважаемые – в один голос заявили корреспонденту «еТатар», что певицы, способные исполнять «ГӨЛҖАМАЛ (Гульджамал)», могут петь абсолютно любые композиции. Это своего рода апогей татарской народной музыки.
    • Алсу Хисамиева призналась, что долго не решалась представить эту песню публике. «Работа над песней началась еще в середине 1990-х, а альбом вышел в 2001-м. Я боялась, что испорчу этот клад. Ведь выросла я в городе, и, как мне кажется, не до конца могу донести весь тот моң, который в ней заложен, – поделилась своими воспоминаниями певица. – Эта музыка, которая заставляет думать. И таких богатых песен у нашего народа очень много».
  • Лейтмотив «ГӨЛҖАМАЛ (Гульджамал)» можно проследить в целом ряде произведений татарской классики:
  • Однако же по мнению фольклориста Махмуда Нигметджанова, автора книг о татарских народных песнях, «ГӨЛҖАМАЛ (Гульджамал)» скорее всего была сочинена конкретным человеком в начале ХХ века:
    • «Простой народ такие сложные музыкальные композиции слагать не мог. А в этой песне чувствуется влияние восточной литературы. Тот же образ свеч. Ну, когда у татар были свечи? А на востоке были. Я думаю, что это результат труда городской интеллигенции, которая услышав народный мотив, переработала его и, что называется, довела до ума, – говорит он. – А тема песни, конечно же, актуальна для нашего народа. Первоисточник мог появиться и 500, и 1000 лет назад».

Исполнители

Источники